ACNA to Review Women’s Orders

Via George Conger:

The College of Bishops of the Anglican Church in North America (ACNA) has agreed to launch a Task Force examining the question of the Holy Orders of women clergy.  Meeting last week in Orlando, the ACNA bishops set down a five part protocol studying the question of women clergy in conjunction with the issues of Prayer Book reform, the creation of a Catechism for the church, and a review of its ecclesial structures.

In ordering their priorities, the bishops decided to begin with a study of Scripture and church traditions and them move to the creation of church policies.  One bishops told The Church of England Newspaper the ACNA bishops wanted to ground their actions in doctrine, rather than find a doctrine to support their actions.

The election and translation of five bishops were approved by the College of Bishops, while time was also spent seeking to heal the hurts caused by the break-up of the Anglican Mission in America last year.

The ACNA currently permits dioceses to ordain women to the diaconate and priesthood, but not to the episcopate.  However, Forward in Faith and the Anglo-Catholic Diocese of San Joaquin have urged the province to review its “two integrities” structure.

The bishops announced they had appointed a task force to study the doctrine of Holy Orders – not limiting their work to the question of women clergy – and would begin by with the Bible and then move to a study of doctrine and tradition.

At Phase 4 “the Task Force will discuss the arguments, pro and con, related to the ordination of women, considering the relevant Scriptural texts and historical arguments, and reviewing studies conducted within and without the Anglican tradition.”

The College of Bishops said that before final action is taken, their recommendations will be passed to the theological commission of the Fellowship of Confessing Anglicans.  The conservative reform movement within the Anglican Communion is divided on the question of women clergy with Uganda, Kenya and Rwanda strongly in favor, while Singapore, Sydney and the Anglo-Catholic provinces of Africa are opposed.

A report on overlapping dioceses and episcopal jurisdictions was also presented to the College.  A communique from the meeting stated the ACNA sought to bring the church into conformity “with historic Anglican practice. The goal of the work is to organize each region for the long-term sustainability of the movement in recognizable, godly Anglican Church structures.”

The bishops received a map showing the location of each of the their 951 congregations, which enabled the bishops to identify “11 regions of overlapping mission work among the various jurisdictions of the Province.”

While no diocese or group was slated for elimination, the bishops’ communique stated the challenge of overlapping jurisdictions “will result in enhanced collaboration, responsive structures and ministry oversight, with better sharing of resources, clearer communication and more profound unity in the mission that we share.”

 

The Queen James Bible

I kid you not… A Gay Friendly Set Of Scriptures.

The Queen James Bible is doing for the church what gay marriage rights have  done for many states, making religiously accessible without discrimination. The bible which was just recently released for sale features the teachings of the scriptures in a gay and lesbian friendly manner.

The homosexual friendly bible does not list editors by name and on Amazon the  books publisher is simply noted as “Queen James.”

Located at QueenJamesBible.com the books editors write:

“The Queen James Bible resolves any homophobic interpretations of the Bible,  but the Bible is still filled with inequality and even contradiction that we  have not addressed. No Bible is perfect, including this one. We wanted to  make a book filled with the word of God that nobody could use to incorrectly  condemn God’s LGBT children, and we succeeded.”

In some cases the Queen James Bible editors say they have simply corrected  gay hate wording added to the bible in recent memory. For example QueenJamesBible.com notes that the word “homosexual” wasn’t included in the bible until 1946.

While the bibles editors did not delete passages they did make changes to the  eight most cited passages used to spread hate speech against homosexuals.  According to the editors the passages were amended “in a way that makes  homophobic interpretations impossible.”

The bibles editors explain why they chose the King James version of the bible  for their Queen James Bible edition:

“The King James Bible is the most popular Bible of all time, and arguably the  most important English language document of all time. The brainchild and  namesake of King James I, who wanted an English language Bible that all could  own and read, it has been in print for over 400 years and has brought more  people to Christ than any other Bible translation. Commonly known to biographers  but often surprising to most Christians, King James I was a well-known bisexual.  Though he did marry a woman, his many gay relationships were so well-known that  amongst some of his friends and court, he was known as “Queen James.” It is in  his great debt and honor that we name The Queen James Bible  so.”

Sorry, I’m feeling a little queasy after reading all this… In fact, I think I may be sick.

 

How Jesus Used the Bible (What Jesus Said About the Bible)



Jesus often quoted what we know today as the Old Testament. He used these Scriptures to create curiosity, break traditions, and answer questions in a way that penetrated hearts, stirred thoughts, and even angered the religious leaders of His time. Not only did His statements about the Bible challenge their thinking then, but His words also continue to raise questions in the minds of many today.

 

Lutherans Latest to Reject New NIV Bible Over Gender Language

Good… The more the merrier. It’s a very poor translation of the Scriptures.

The updated NIV Bible has gained another critic: the Lutheran  Church-Missouri Synod. In a recent report, a panel of Lutherans cautioned  against use of the new NIV over gender-related issues.

“The use of inclusive language in NIV 2011 creates the potential for  minimizing the particularity of biblical revelation and, more seriously, at  times undermines the saving revelation of Christ as the promised Savior of  humankind,” the Commission on Theology and Church Relations Executive Staff  stated in an August report.

“Pastors and congregations of the LCMS should be aware of this serious  weakness. In our judgment this makes it inappropriate for NIV 2011 to be used as  a lectionary Bible or as a Bible to be generally recommended to the laity of our  church.”

The New International Version is reported to be the world’s leading  contemporary English Bible translation as it is known for being easy to  understand. It was announced in 2009 by global ministry Biblica that the popular  translation would be revised for the first time in 25 years.

The updated NIV (completed by members of the Committee on Bible Translation,  an independent body of global biblical scholars that has the sole authority to  update the text of the NIV) was released in 2011 and has drawn criticism largely  over its revised gender language.

Critics include the Committee on Biblical Manhood and Womanhood and the  Southern Baptist Convention, which officially rejected the revised NIV last  year, saying it “alters the meaning of hundreds of verses, most significantly by  erasing gender-specific details which appear in the original language.”

Conservative Lutherans are the latest to express caution against use of the  2011 NIV.

The Commission on Theology and Church Relations of the LCMS has long  recognized that language evolves. It also acknowledged the intent of the  Committee on Bible Translation to try to communicate the meaning of the Bible’s  texts in English as it is used today.

But the commission took issue with some of the substitutions for masculine  singular pronouns.

“While there may be many examples in which such substitution does not change  the sense or inherent intent of the passage,” the commission reported, the  approach is advised against because “of its potential to alter  significantly the meaning of passages.”

Among the changes made in the updated NIV is the substitution of “he,” “him,”  and “his” for “they,” “their,” and “them.”

The commission provided two significant examples where such a revision proved  to affect the meaning of Scripture “adversely”…

There is more with examples here.

 

Are the Gospels Historical?

Fr Dwight Longenecker writes:

Anyone who wishes to engage in a thoughtful and intelligent exploration of the Christian faith will have to ask whether the gospels are historically reliable. Can we believe that the stories in the gospels are a true and accurate account of the life of Jesus of Nazareth?

In answering this question the first thing to understand is what kind of documents the gospels are. To do this we have to first say what they are not. The gospels are not factual news reports. They are not a bald list of events and eyewitness testimony as might be compiled, say, in a police report: “Just the facts ma’am.” They are not typical biography or the work of a professional historian. Neither are the gospels academic historical documents which are cross referenced with multiple documentary, archeological and anecdotal evidence. They don’t pretend to be this kind of document, so it is ridiculous to blame them for not being so.

The gospels are actually totally unique documents. They are recorded accounts of personal experiences of multiple individuals from within a faith community. They are the written record of the stories told and sermons preached by the immediate followers of Jesus Christ about his life, teaching and death. They were recorded by the faith community that followed the teaching of Jesus and his disciples.

They differ in this respect, not only from every other type of historical document, but also from every other type of religious document. The Book of Mormon and the Koran purport to be dictated by an angel to the founder of the religion. Virtually every other book-based religion bases their religion on a book written by its founder. Jesus Christ never wrote a word. He didn’t leave a book with his teachings. Why this is important will become clear momentarily.

Read more.

 

Catholic Interpretation of Scripture

Self-conscious reflection on the proper methods of interpretation of Scripture began already with the early Church Fathers. One of the most definitive patristic statements on interpretation is St. Augustine’s De Doctrina Christiana, “On Christian Doctrine.” While its title might lead the modern reader to expect a treatment of Church dogma in systematic form, De Doctrina is in fact a handbook for the interpretation of Scripture. This fact in itself is significant: for Augustine and the other fathers, Christian doctrine was the interpretation of Scripture. This truth continues to be affirmed by the Second Vatican Council: “the ‘study of the sacred page’ should be the very soul of theology” (DV §11), and by Pope Benedict XVI: “Dogma is by definition nothing other than an interpretation of Scripture” (Ratzinger 1983, 178).

Augustine’s De Doctrina represents a synthesis of patristic thinking on the interpretation of Scripture, and it continued to be used as a handbook for exegesis throughout the medieval period. In the following discussion of the Catholic interpretation of Scripture, we follow St. Augustine’s basic framework, fleshed out with more recent teachings of the Church and developments within biblical studies.

None of the Church Fathers was so naïve as to believe that interpretation could be reduced to a certain method which would yield consistent results regardless of the character of the interpreter applying it. Augustine was no exception: therefore his discussion of the exegesis of Scripture falls essentially into two..

Read on at The Sacred Page here. Follow the blog for the series will continue.

A nice academic read on a Saturday morning.

 

Where We Got the Bible: The Development of the Canon

A podcast by Dr Michael Barber, well worth listening to:

In this podcast I cover the story of how we got the Bible–specifically, we look at way the Canon of Scripture was formed? Below you’ll find the pdf of notes and outline for the material covered. You can follow along here if you’d like.

Which books were “Scripture” for the Jews in Jesus’ day? Why are there seven extra books in Catholic Bibles? Did the Catholic Church add these books? What about the “Lost Gospels”? Why aren’t they accepted as Scripture?

Here we begin to answer all of these questions. I hope you enjoy it.

Listen on iTunes or click the link below. Look for more information on this podcast over at the corresponding post at TheSacredPage.com

More here.

Our Lord Transfigured

Behold.

O God, who on the holy mount didst reveal to chosen witnesses thy well-beloved Son wonderfully transfigured: Mercifully grant unto us such a vision of his divine majesty, that we, being purified and strengthened by thy grace, may be transformed into his likeness from glory to glory; through the same thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.

 

The Catholic Roots of the King James Bible

Vatican City - A new interfaith exhibition that opens this week at the Vatican reveals how the roots of the 1611 King James Bible are almost entirely Catholic – despite the fact that the translation was often viewed as a highpoint of Protestant European culture.

“If it had not been for the Catholics of the 1500s there would be no King James Bible,” exhibition organizer Cary Summers told CNA.

“Many of the original bibles that formed the basis of the King James Bible came from Catholic priests. Very few changes were made. The ancient writings that the King James writers actually mimicked and copied were by Catholic priests,” he explained.

The “Verbum Domini” (Word of the Lord) exhibition runs from March 1 to April 15, coinciding with the seasons of Lent and Easter. The organizers describe it as a “highly contextual, interactive format” exhibit that aims to celebrate “the dramatic story of the Catholic contribution of the most-banned, most-debated, best-selling book of all time.”

They have also collected rare Jewish, Protestant and Orthodox artifacts to manifest a “shared love of God’s word” that exists among those religions. For that reason, the first room visitors enter is a scaled reproduction of the mid-third-century Synagogue of Dura Europos in Syria. Another exhibition highlight is the earliest known fragment of the book of Genesis, which comes from the Dead Sea Scrolls…

“Most people don’t understand the history of the King James Bible. There is a rich history, a very positive history of Catholic contribution to the creation of it,” Summers said. The King James Bible was commissioned by King James VI & I in 1604, only a year after the Scottish monarch ascended to the throne of England. A copy of the book was gifted to Pope Benedict XVI earlier this month by the current U.K. prime minister, David Cameron.

“The King James Bible has bequeathed a body of language that permeates every aspect of our culture and heritage, from everyday phrases to our greatest works of literature, music and art,” Cameron said in a speech to mark the 400th anniversary of the work in December 2011.

A recent study suggested that there are over 250 phrases and idioms in common English usage that have their origins in the language of the King James Bible. These include “how the mighty are fallen,” “the skin of my teeth,” “nothing new under the sun,” and “the salt of the earth.”

The Vatican exhibition hopes to show that all Christians can share the King James Bible in common…

Read on here.

 

Ash Wednesday – Joel 2:12-13

 

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 581 other followers